Maria Magdalena Szoke, ziaristă la Reggeli Ujsag şi martiră a cauzei lui Tokes, crezând că Bihorel şi orădenii de etnie română nu-i pricep limba, a sărit pe Facebook întru apărarea fostului episcop reformat.
Ofticată că Bihorel a taxat săptămâna trecută (vezi aici premiul) aroganţa lui Tokes de a refuza să traducă un comunicat pe care respectivul îl pregătise numai în ungureşte (iar asta într-o conferinţă de presă unde invitase şi jurnalişti români), Marika s-a chinuit să vâre un paprika în fundul jurnalistului care îi povestise episodul lui Bihorel.
Numai cine-i limitat lingvistic şi necioplit nu ştie limba maghiară, a pretins ziarista, adăugând apoi, cu seriozitate, că fostul pastor nu putea să oficieze ca traducător cuiva cu care n-a păscut gâştele (ocazie cu care Bihorel a aflat de o ocupaţie a domnului Tokes care nu era trecută în CV acestuia, pe lângă cele de popă, informator la Secu şi, mai nou, europarlamentar).
Doamna Petri Csilla (de data asta udemeristă, deci antitokesistă, angajată de Rozi Biro în Primărie, unde activează în continuare, pe banii orădenilor, la biroul de presă), i-a dat însă tromful, spunând că pentru ungurime ar fi totuşi un mare câştig ca Tokes să ajungă “păstor de gâşte”, aşa cum şi pentru români ar fi un câştig – ca să vezi – ca astfel de ziare (BIHOREANUL) să dispară…
Partea mişto a acestui cenaclu şovinist este că la un moment dat Maria Magdalena Szoke, copleşită de problemele comunităţii din care face parte, a avut o revelaţie cu tentă erotică, izbucnind: “Dar, fetelor, nu putem să nu ne futem între noi, ci pe cei care ne fac rău?”.
Dacă aşa se pune problema, Marika, te rog să te decizi: ori continui să te lesbieneşti, ori te apuci de bărbaţi şi te strecori în patul lui Bihorel. Măcar să vezi şi tu câteva ore cum e să stai sub românii „opincari” care au stat fără comentarii 1.000 de ani sub unguri. Dar să fie cu prezervativ, că nu vreau să mă infectez cu virusul ăsta naşpa al şovinismului!
Delectaţi-vă mai jos cu traducerea dialogului de pe Facebook, pentru a vedea cum suntem priviţi, ca jurnalişti dar şi ca români, de aceste fete năzdrăvane:
Mária Magdolna Szoke: Nesimţirea frustrată a presei tabloide fără etică. Am fost la conferinţa de presă în cauză, unde colegul a lătrat la parlamentarul european – de parcă ar păstori gâşte împreună – ca să-i traducă declaraţia şi i-au explicat că va primi traducerea până când se termină conferinţa de presă. Apoi, s-a găsit şi cineva care să-i facă pe plac ziaristului limitat din punct de vedere lingvistic. Ce să-i faci, unii nu au simţ şi nici capacitatea intelectuală nu le permite studierea limbilor străine.
Este interesant, de pildă, că noi, ziariştii de limbă maghiară, putem să înţelegem conferinţele de presă de limbă română. Eu niciodată nu ţip după translator. Cine e arogant? Cine e necioplit? Altminteri, pe mine bătrânul meu tată m-a învăţat: câte limbi vorbeşti, atâţia oameni valorezi. Dar degeaba, unii nu pot trece peste originea de opincari şi nu pot să se comporte civilizat nici morţi. Ca de pildă Bihorel ăsta.
Csilla Petri: Cel mai bine ar fi ca Tokes şi Bihorel să păstorească împreună gâşte, şi pentru maghiarime ar fi mai bine ca Tokes să fie păstor de gâşte şi pentru români ca astfel de ziare să dispară.
Mária Magdolna Szoke: Dar dacă Tokes ar fi păstor de gâşte, ar păzi-o şi pe Biro Rozi, de pildă. Tu ai zis-o. Dar dacă tot a venit vorba de păzit, mai bine să păzească fiecare în ograda proprie, că are ce. Ştii cum e cu bârna din ochi…
Csilla Petri: Altminteri, condoleanţe dacă tu trebuie să mergi la astfel de conferinţe de presă. Şi eu am fost, mai demult, dar acum mă bucur că nu trebuie să transmit eu cititorilor porcăriile lui Tokes…
Mária Magdolna Szoke: Revenind, cred că astfel de cancanuri ordinare nu folosesc nimănui. Nici măcar celor care le scriu.
Mária Magdolna Szoke: Crede-mă, conferinţele de presă ţinute de Tokes nu sunt cu nimic mai prejos decât show-urile UDMR, USL, PDL. Atâta că ăştia din urmă mint la nivel mai înalt. Pe de altă parte, eu chiar mă înţeleg cu colegii români, însă astfel de căcaturi de presă sunt ruşinea profesiei. De altfel colegul în cauză stă cu ochii pe profilul meu, deseori intervine, sunt curioasă, totuşi, cine îi traduce.
Weinecker Katalin: Bihorel ăsta e o maimuţă încrezută, la fel ca şi alţii ca el, care se pretind băştinaşi în Bihor, deşi strămoşii lor au fost într-unul din trenurile cu cei 40.000 de olteni aduşi la Oradea după război. Dar dacă îl întrebi asta, sigur va zice că e o minciună…
Mária Magdolna Szoke: Aşa-i. Nici eu nu înţeleg, Csilla, de ce mârâi la Tokes şi nu la presa de tabloid, care murdăreşte maghiarimea fără să aleagă. O fi o chestiune de dresaj, oare, şi în ce te priveşte pe tine? Când presa română a sărit să-l calomnieze pe Pasztor Sandor, făcându-l bozgor care defrişează pădurile, eu l-am apărat. Poate pentru că nu sunt înregimentată politic. Deci să nu deviem de la subiect.
Weinecker Katalin: Da, o fi o chestiune de dresaj, cum spui. Câinele bun nu îşi muşcă stăpânul, dar sfâşie un alt câine. Iar ăsta e şi el un biet câine.
Csilla Petri: Eu nu mă cred nimeni şi nimic. Mi-am spus părerea. Multumesc pentru sfat, dar nu am nevoie. Eu m-am lămurit de Tokes cu ani în urmă, când am constatat cât poate fi de intrigant, ca să nu spun altfel. Nu vreau să urăsc pe nimeni, suntem în democraţie şi oamenii pot avea şi alte păreri decât ale lui Tokes. Mari, e martie şi e soare, dar fie Crăciunul pentru tine, nu intru în polemică. Dar dacă Tokes va fi păstor de gâşte vreodată, vreau şi eu să văd asta.
Mária Magdolna Szoke: Îţi vom spune, fii fără grijă. Înţeleg că ai nevoie de un păstor. Dar fetelor, nu putem să nu ne futem între noi, ci pe cei care ne atacă?
Ferenc Attila: La o conferinţă de presă de limbă maghiară s-ar cădea să fie trimişi ziarişti care înţeleg limba sau care îşi aduc interpret, asta dacă nu cumva se vrea o provocare. Minciuna răuvoitoare şi provocatoare de pe blogul acela vrea să creeze din nou o atmosferă antimaghiară, ceea ce e o nouă dovadă de grosolănie românească, pentru care nu noi şi nici Tokes Laszlo nu trebuie să-şi ceară scuze.
Mária Magdolna Szoke: No, eu nu pot fi obiectivă, mai devreme m-a atacat jurnalisul în cauză, iar postarea lui incalificabilă am şters-o de pe peretele meu iar pe el l-am şters dintre cunoştinţe. Interesant, nu a avut nevoie de traducător ca să înţeleagă ce nu ne-a plăcut. Şi neagă că i s-ar fi zis la conferinţa de presă că i se va traduce discuţia şi că va primi comunicatul în limba română. No comment. Nu am fost singură la conferinţa de presă. Consilierul de imagine s-a aşezat lângă el şi i-a explicat şi tradus tot ce a dorit. Aşa că marş Dihorel de pe peretele meu. Nu au ce căuta aici astfel de agitatori, antimaghiari, ziarişti de scandal care n-au nimic în comun cu etica jurnalistică!
4 Comentarii
Te Bihorel :sajnálatra méltó radikális náci vagy ?
E de groaza cu ungurii astia: http://blogsferatu.blog.com/2012/04/22/romania-tara-in-care-nu-te-poti-angaja-daca-nu-stii-ungureste/
Ce-i Bihorel? In loc de rudotel ai luat Viagra?
Oameni buni, voi ați văzut-o în carcasă pe Maria Magdolna? Păi e atât de spurcată că nu o poți atinge nici cu moțul de la căcat. Cine o poate fute pe aia chiar merită un premiu. Și nu doar de la Bihorel, ci și de la organizațiile pentru protecția animalelor.